Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] もし注文と異なるアイテムが届いた場合、私はあなたへ返送します。これは私とあなたとの取引です。あなたが言うSouthern Californiaの人は私と何...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん reikokobinata さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoshidamaによる依頼 2014/11/22 13:46:09 閲覧 1150回
残り時間: 終了

もし注文と異なるアイテムが届いた場合、私はあなたへ返送します。これは私とあなたとの取引です。あなたが言うSouthern Californiaの人は私と何の関係もありません。もしあなたが私のアイテムをSouthern Californiaへ間違えて送ったのであれば、その人から回収し、改めて私へ発送してください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/22 13:48:45に投稿されました
In the case if I received a different item from my order, I will return it to you. This is a deal between you and me. Whoever the Southern Californian you refer to has nothing to do with me. If you shipped my item to Southern California, take it back from him/er and ship it to me again.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
tearz- 約10年前
"to Southern California,"--> "to Southern California by mistake,"でお願いします。
reikokobinata
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/22 13:53:24に投稿されました
If I get the unordered item, I will send it back to you. This is our business between you and me. The person you mentioned of Southern California has nothing to do with me. If you sent my item to Southern California by mistake, please get it from the person and send it to me for sure.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。