[英語から日本語への翻訳依頼] 1週間のうちに2回以上ご注文された場合は、1回分の送料でお送りします。当店の規約についてご質問がございましたらお問い合わせください。 1.商品に満足...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/06/01 07:59:22 閲覧 712回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

If you make more then one order in a weeks time we will ship your items in one package with one shipping price. For further explanation on our policy please write us if you have any questions.

1. If you are not pleased with your purchase, simply contact Antique Crystal Glass & Pottery Inc. where you bought the item by email within 3 days of delivery of your item to arrange for its return and a refund of the purchase price. 2. Antique Crystal Glass & Pottery Inc. will acknowledge your return request within 3 days.

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 08:58:40に投稿されました
1週間のうちに2回以上ご注文された場合は、1回分の送料でお送りします。当店の規約についてご質問がございましたらお問い合わせください。

1.商品に満足いただけない場合は、商品お届け後三日以内に、ご購入店のAntique Crystal Glass & Pottery Incにご連絡ください。返品、商品代金の返金に応じます。2.Antique Crystal Glass & Pottery Incから3日以内にご要望に返答いたします。
kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 09:28:16に投稿されました
一週間以内に1件以上のオーダーをされた場合、一つのパッケージにまとめて一回分の送料で発送します。 契約の詳細に対するご質問がありましたら、直接メール(手紙)でご連絡ください。
1.もしご購入された商品にご満足されなかった場合は、返品、返金に関する問い合わせを商品到着後3日以内にntique Crystal Glass & Pottery Inc. までご連絡ください。
2.Antique Crystal Glass & Pottery Inc.は3日以内の返品(返金)のご請求を認めます。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 09:31:51に投稿されました

もし一週間の間にもっと注文をされるのでしたら1つの梱包で、1回分の送料にて商品を出荷致します。私どものポリシーについて何かご質問がございましたらご連絡ください。

1. ご購入にご満足頂けなかった場合、ご購入頂いたAntique Crystal Glass & Pottery Inc.にお届けから3日以内にメールで連絡くだされば、返品の手続きとご購入価格の払い戻しを致します。
2. Antique Crystal Glass & Pottery Inc.は3日以内なら返品のリクエストを認めます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。