Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1週間のうちに2回以上ご注文された場合は、1回分の送料でお送りします。当店の規約についてご質問がございましたらお問い合わせください。 1.商品に満足...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/06/01 07:59:22 閲覧 790回
残り時間: 終了

If you make more then one order in a weeks time we will ship your items in one package with one shipping price. For further explanation on our policy please write us if you have any questions.

1. If you are not pleased with your purchase, simply contact Antique Crystal Glass & Pottery Inc. where you bought the item by email within 3 days of delivery of your item to arrange for its return and a refund of the purchase price. 2. Antique Crystal Glass & Pottery Inc. will acknowledge your return request within 3 days.

一週間以内に1件以上のオーダーをされた場合、一つのパッケージにまとめて一回分の送料で発送します。 契約の詳細に対するご質問がありましたら、直接メール(手紙)でご連絡ください。
1.もしご購入された商品にご満足されなかった場合は、返品、返金に関する問い合わせを商品到着後3日以内にntique Crystal Glass & Pottery Inc. までご連絡ください。
2.Antique Crystal Glass & Pottery Inc.は3日以内の返品(返金)のご請求を認めます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。