Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Returns: 7 day return policy. Shipping costs are not refundable and buyer mus...

This requests contains 289 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , massimori , speedy ) and was completed in 3 hours 18 minutes .

Requested by kato51 at 01 Jun 2011 at 06:30 1210 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Returns: 7 day return policy. Shipping costs are not refundable and buyer must pay to return ship item.

Please contact me immediately if you are not satisfied so that I can help make your eBay experience positive!

Shipping: ABSOLUTELY NO international shipping. I only ship to U.S. addresses

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2011 at 07:49
返品:7日返品方針です。発送コストは返金できません。バイヤーがアイテムの返品の発送料を支払わなければなりません。

あなたが(アイテムに)満足していないならすぐにご連絡くだされば、あなたのeBay経験をポジティブにするお手伝いができます。

発送:外国への発送は一切行っておりません。アメリカ国内の住所にしか発送しません。
massimori
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2011 at 09:29
返品について: 7日以内の返送が基本です。その際の返送代金は返金できません。購入者が返品代を支払うものとします。

もしご不満な点がございましたら、早急に私にご連絡ください。あなたのeBayでも経験をポジティブなものにお手伝いいたします。

配送について:国際便は絶対に受け付けておりません。 アメリカ国内の住所のみへの出荷です。
speedy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2011 at 09:48
返品条件:ご購入後7日間返品可能。配送料金は払戻不可能ですので、返品において発生する送料はお客様のご負担でお願いします。

ご満足いただけない点がございましたら、すぐにご連絡いただければ幸いです。お客様のeBay体験をより良くするために努めます。

配送:国際配送は行っておりません。アメリカ国内の住所宛配送のみ対象ですので、ご了承下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime