Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ベルは、銀製ですよね?何度も申し訳ないですが写真だと違って見えるので、確認のため質問いたしました。

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん jetrans さん kotae さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 49文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/01 01:18:34 閲覧 1207回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ベルは、銀製ですよね?何度も申し訳ないですが写真だと違って見えるので、確認のため質問いたしました。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 01:27:28に投稿されました

The bell is made of silver. Is it right? I am sorry to trouble you often, but, to me, it does not seem so seeing the picture. I only want to make confirmation.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 01:31:47に投稿されました
Isn’t s the bell made up of silver?
I am really sorry to ask this question many times though, but just wanted to confirm as the bell seems different in the photograph.
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 01:42:35に投稿されました
The bell is made of silver, right? Sorry if I ask, but it seems different on the photo, that's why I'm making sure.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

トランペットのラッパの部分をベルといいます。銀製で間違いないかの確認の文章です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。