[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日質問。一般的な入居までの流れについて教えてください。仮に私が契約した場合に契約後からどれくらいの日数で入居することができますか?オーナーが部屋をきれい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ailing-mana さん conniechappell さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hnakamuraによる依頼 2014/11/21 10:21:55 閲覧 2266回
残り時間: 終了

昨日質問。一般的な入居までの流れについて教えてください。仮に私が契約した場合に契約後からどれくらいの日数で入居することができますか?オーナーが部屋をきれいにするための時間も考慮する必要があるかと思います。これはホテルの滞在日数にも影響ができるのあらかじめ状況を把握したいとの考えから質問しています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 10:25:45に投稿されました
Yesterday’s question. Please tell me the general procedures until I can occupy the room. If I sign a contract, how many days do I need to wait before occupying the room? I think we have to take into consideration the time for the owner to clean the room. This will affect the length of my stay at the hotel, so I would like to grasp the situation beforehand.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 10:28:26に投稿されました
I asked yesterday.
Please tell me the standard process until moving in the house.
If I make a contract, how long is it needed for me to move in after the contract?
I think I need to take the days for the owner to clean the room into account, too.
I ask this question because I want to know in advance to plan the stay in a hotel.
conniechappell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 10:26:55に投稿されました
Question from yesterday. Please tell me the general process until the date to move in. If I sign on a contract, how long does it take to move in after signing on a contact? I understand that the owner needs a few days to clean the room. I am asking this question because it will affect my decision how many days I have to stay in a hotel.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。