Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Italian to Japanese ] accludo la sola ricevuta di cui sono in possesso rilasciata da EMS. In ogni c...

This requests contains 436 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , chie-m ) and was completed in 7 hours 15 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 21 Nov 2014 at 01:51 4352 views
Time left: Finished

accludo la sola ricevuta di cui sono in possesso rilasciata da EMS.
In ogni caso vorrei avvisare che non è possibile un rimborso diretto del dazio doganale
sulla mia carta di credito, dal momento che per il pagamento ho usato una carta virtuale
del tipo usa e getta!
Se possibile, in alternativa, vorrei chiedervi di inviare via e-mail un buono di uguale valore
per un eventuale ordine futuro....
Vi ringrazio e vi invio un cordiale saluto.

amite
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2014 at 05:34
私が唯一保管してるEMS発行の受領書を添付します。どちらにしても、支払いに使ったクレジット・カ-ドは使い捨てだったので、カ-ド経由で通関手数料を返金してもらうのは不可能です。その代わり、可能なら、将来のまた注文を入れた時に使えるように、同額の商品引換券をEメ-ルで送っていただけたら、と思います。どうぞよろしくお願いします。
chie-m
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2014 at 09:05
私が持っているのはEMSの領収書のみですが、これを添付します。
どちらにしても、支払い時に使い捨てタイプのバーチャルカードを使用したので、関税を私のクレジットカードに直接返金していただくことは無理だということをお知らせします。
代わりに、もし可能であれば、次回の購入時に使用できる相当する金額分のクーポンをメールで送っていただきたいのですが…
よろしくお願いします。
敬具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime