[日本語から英語への翻訳依頼] 次におすすめする場所は下北沢です。ここは私の一番のお気に入りの場所で東京にいるときはよく遊びに行ってました。中でもお気に入りのお店はビッレッジバンガードと...

この日本語から英語への翻訳依頼は mame1935 さん oyama_k さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

asahi357888による依頼 2014/11/20 23:16:41 閲覧 4156回
残り時間: 終了

次におすすめする場所は下北沢です。ここは私の一番のお気に入りの場所で東京にいるときはよく遊びに行ってました。中でもお気に入りのお店はビッレッジバンガードという雑貨屋さんです。使えるものや可愛いものも多くおいてあるのですが、中にはとてもユニークなものも多く。例えば、レンズの形をしたコップやチューペットを入れるだけのケースなど面白いものが多く、私はそこに何時間いても飽きることがありません。

mame1935
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 23:49:13に投稿されました
The place that I recommend next is Shimokitazawa.Here is the most favorite place for me.And I went out there when I was in Tokyo.Above all, my favorite shop is the general store called 'Village Vanguard'.Some are a lot of useful and cute goods.The other are very unique goods.For example,the shop has a lot of interesting goods like 'a cup shaped like a lens' and 'the case which I only put Zhu pet in' and so on.So I never get tired even if I am there for a long time.
★★★★☆ 4.0/2
oyama_k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 23:39:16に投稿されました
I would recommend Shimokitazawa next.This was the most favorite place in Tokyo while I lived there therefore I visited there many times. One of the best place in Shimokitazawa is a variety shop called Village Vanguard. Their items vary in a very different types: Useful, Cute and Unique. For instance, there is a case which is only for putting a tupet or a cup shaped as a camera lens. (Tupet: Juice filled in the plastic bottle, common food to eat in the summer) It's a lot of fun for me to stay there, therefore I can enjoy the shop for long hours.
asahi357888さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。