When we first began to design Impossible , we felt that Impossible needed to be more than just a folding bicycle. It needed to compact enough to fit inside a backpack and lightweight enough to be easily transported anywhere. Creating a bike designed to be both incredibly light and yet durable has been no easy task. We eventually decided on a brand new design: a frame built around circles instead of a single horizontal girder. The circular design of the frame helps to ensure that the bike spreads the weight equally across the frame.
[英語からフランス語への翻訳依頼] When we first began to design Impossible , we felt that Impossible needed to ...
翻訳 / フランス語
- 2014/11/20 00:40:03に投稿されました
Lorsque nous avons commencé à travailler sur la conception d'Impossible, nous avons eu le sentiment qu'Impossible se devait d'être plus qu'un simple vélo pliant. Il fallait qu'il soit suffisamment compact pour rentrer dans un sac à dos, et suffisamment léger pour être transporté partout et en tout simplicité. Créer un vélo conçu pour être à la fois incroyablement léger et durable malgré tout n'était pas chose aisée. Nous avons fini par nous décider sur un tout nouveau design : une structure construite autour de cercles plutôt qu'avec un seul cadre horizontal. Le design circulaire de la structure nous aide à veiller à ce que le vélo répartisse le poids de manière équilibrée sur l'ensemble de la structure.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / フランス語
- 2014/11/20 01:02:08に投稿されました
Au premiers instants de la conception d'Impossible, nous sentions bien qu'Impossible serait bien plus qu'un vélo pliant. Il devait être suffisamment compact pour rentrer dans un sac à dos et suffisamment léger pour s'emporter un peu partout. Créer un vélo d'une légèreté incroyable mais résistant n'a pas été une tâche simple. Nous avons fini par nous fixer sur un tout nouveau design : a cadre fabriqué sur la base de cercles plutôt qu'un tube horizontal. Le design circulaire du cadre permet de garantir une répartition uniforme du poids sur l'ensemble du cadre.
wakuseiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1