Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 貴スクールの紹介ページができましたので、ご確認ください。 何点か質問があります。 1.開校は何年からですか? 2.レッスンの時、...

この日本語から英語への翻訳依頼は scaires さん jetrans さん eiji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

oldiesによる依頼 2011/05/29 11:58:01 閲覧 1716回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
貴スクールの紹介ページができましたので、ご確認ください。

何点か質問があります。
1.開校は何年からですか?
2.レッスンの時、教材は何を使用しますか?
3.レッスンは日本時間で、何時から何時まで受けられますか?

以上よろしくお願いします

scaires
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/29 12:41:22に投稿されました
Hello.
Your school's introduction page is complete. Please take a look.

I have a few questions:
1. What year did the school open?
2. What teaching materials do you use for lessons?
3. What hours (in Japan time) can people take lessons?

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/05/29 12:10:27に投稿されました
Hello,
I have finished doing your school's introduction page, please confirm the same.


I have some questions.
1.When is the school opening?
2.What teaching materials do use during lesson?
3. As per Japan time for how much duration is the lesson taken?

Thanking you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
jetrans
jetrans- 13年以上前
@oldies Thank you
eiji
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/29 12:42:42に投稿されました
Dear _____(受取人のお名前)

I have made a page introduces your school. Please confirm it.

And I would like to ask you three questions.
1. What year are you opening the school?
2. What teaching materials will you use?"
3. From what time to what time can we receive lessons in Japan time?

Best regards,
_____ (差出人のお名前)
★★★★☆ 4.0/1
eiji
eiji- 13年以上前
Thank you! @oldies

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。