Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 【北関東】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 12月14日 北関東会場 (ワンダーグウ 数店舗...

This requests contains 543 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( lee_junhan , 20051023 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Nov 2014 at 18:22 2873 views
Time left: Finished

【北関東】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!


12月14日 北関東会場
(ワンダーグウ 数店舗)

一部のみ:15:00~16:30


伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」
コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました!
今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!

20051023
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:30
[북관동] 이토 치아키 프로듀스 브랜드 "Charming Kiss" 화장품 라인 출시 기념 악수회 결정!


12월 14일 북관동 행사장
(원더구 점포 몇몇 점포 )

일부만 : 15:00~16:30


이토 치아키 프로듀스 브랜드 "Charming Kiss"
화장품 라인 출시 기념으로 악수회 이벤트의 개최가 결정했어요!
이번에는 도쿄와 오사카 & 나고야 & 북관동의 4Days!
lee_junhan
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:28
【키타칸토】이토우 치아키 프로듀스 브랜드「Charming Kiss」코스메라인 발매기념 악수회 결정!


12월14일 키타칸토회장
(원더다우 수 점포)

1부한정:15 : 00 ~ 16 : 30


이토우 치아키 프로듀스 브랜드「Charming Kiss」
코스메 라인 발매를 기념해, 악수회 이벤트의 개최가 결정되었습니다!
이번엔 도쿄 & 오사카 & 나고야 & 키타칸토의 4Days!
nakagawasyota likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

限定アイライナーをGETしたら、 ミュージックカードと握手会参加券が付いてくる超スペシャルな企画!!
チャーミングキス史上最大を募ってのイベントです♪
2014年の締めくくりに、皆さん参加してくださいね!

詳しくはチャーミングキスのホームページをチェック!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

ツイッターやアプリでも色々情報発信するからこちらもチェック♪

20051023
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:33
한정 아이라이너를 GET 하면, 뮤직 카드와 악수회 참가권이 포함되는 특별한 기획!!
차밍 키스 사상 최대를 모집하는 행사입니다 ♪
2014년의 마무리로, 여러분 참여해 주세요!

자세한 사항은 차밍 키스의 홈페이지를 체크!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

트위터나 앱에서도 여러가지 정보를 발송하니까 이쪽도 체크 ♪
lee_junhan
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:30
한정 아이라이너를 Get하면, 뮤직카드와 악수회참가권이 붙는 초 스페셜 기획!!
챠밍키스역사상 최대의 이벤트입니다♪
2014년의 마무리로, 여러분 참가해주세요!

자세한 사항은 챠밍키스의 홈페이지를 체크!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

트위터나 어플로도 다양한 정보를 발신하므로 이쪽도 체크!
nakagawasyota likes this translation

☆アプリ
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆ツイッター
https://twitter.com/Charming_Kiss

20051023
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:34
☆ 앱
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆ 트위터
https://twitter.com/Charming_Kiss
lee_junhan
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:30
☆어플
(ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆트위터
https://twitter.com/Charming_Kiss
nakagawasyota likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:34
☆애플리케이션
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆트위터
https://twitter.com/Charming_Kiss
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime