Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【東京】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 12月13日 東京会場 (対象店舗:イッツデモ、トル...

This requests contains 569 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( 54340032088 , marubin , amysakamoto ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Nov 2014 at 18:18 3405 views
Time left: Finished

【東京】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!

12月13日
東京会場
(対象店舗:イッツデモ、トルペ、ドンキホーテ渋谷、SBY)

一部:13:00~14:30
二部:15:30~17:00

marubin
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:25
【東京】AAA打造的廠牌「Charming Kiss」慶祝COSME上架販賣舉辦記念握手會!

12月13日
東京會場
(對象店家:ITS'DEMO、tulpe、唐吉軻德涉谷店、SBY)

第一場:13:00~14:30
第二場:15:30~17:00
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:20
【名古屋】決定舉辦伊藤千晃自創品牌「Charming Kiss」旗下化妝品發售的記念握手會!

12月7日(日)
名古屋會場
(活動店家:ITS'DEMO、Torpè、Don Quijote 榮、今池)

第一輪:14:00~15:30
第二輪:16:30~18:00
amysakamoto
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:38
【東京】決定舉辦伊藤千晃監督的牌子「Chaming Kiss」化粧品銷售記念握手會!
12月13日
東京會場
(出席店舖:イッツデモ、トルペ、ドンキホーテ澀谷,SBY)
第一場 13:00至14:30
第二部 15:30至17:00

伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」
コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました!
今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!

限定アイライナーをGETしたら、 ミュージックカードと握手会参加券が付いてくる超スペシャルな企画!!
チャーミングキス史上最大を募ってのイベントです♪
2014年の締めくくりに、皆さん参加してくださいね!

marubin
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:26
AAA打造的廠牌「Charming Kiss」
為了慶祝COSME上架販賣,決定舉辦記念握手會!
這次會在東京&大阪&名古屋&北關東共舉辦4天!

購買限定眼影,會贈送音樂下載卡和握手會參加卷的超特別企劃!!
可說是Charming Kiss史上最大的募集活動♪
請大家一起來參加,為2014年畫下一個滿意的句點吧!
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:31
為了紀念伊藤千晃自創的品牌「Charming Kiss」開始販售旗下化妝品,決定舉辦握手會活動!
這次將會在東京&大阪&名古屋&北關東舉辦4Days!

只要買到限定眼線筆,則可獲得音樂卡及握手會參加券,是超特別的活動企劃!!
此為Charming Kiss 有史以來所舉辦的最大活動♪
在2014年即將結束之時,敬邀各位前來參與!

詳しくはチャーミングキスのホームページをチェック!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

ツイッターやアプリでも色々情報発信するからこちらもチェック♪

☆アプリ
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

marubin
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:27
詳細情報會公布在Charming Kiss的官網上!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

也可以從推特或APP得知各種情報或訊息喔♪

☆APP
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:22
詳細內容請至Charming Kiss官方網頁確認!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

twitter及app上也有發佈許多資訊,也可以從這兩個地方來確認♪

☆app
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)
★★★★☆ 4.0/1

☆ツイッター
https://twitter.com/Charming_Kiss

marubin
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:27
☆推特
https://twitter.com/Charming_Kiss
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 18:20
☆twitter
https://twitter.com/Charming_Kiss

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime