Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] URATA NAOYA (AAA) がMCを務める インターネット番組「秘密の女子力ちゃん!」スタート! URATA NAOYA (AAA) がMCを務...

This requests contains 395 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( jamie_yeung , jiaodan , kkmak ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Nov 2014 at 14:35 1718 views
Time left: Finished

URATA NAOYA (AAA) がMCを務める インターネット番組「秘密の女子力ちゃん!」スタート!

URATA NAOYA (AAA) がMCを務める インターネット番組「秘密の女子力ちゃん!」スタート!

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:36
由URATA NAOYA (AAA) 担任大会司仪的网上节目「秘密的女子力!」开播了!

由URATA NAOYA (AAA) 担任大会司仪的网上节目「秘密的女子力!」开播了!
nakagawasyota likes this translation
jiaodan
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:49
URATA NAOYA(AAA)主持的网络节目「秘密的女子力量」开播了!

【秘密の女子力ちゃん!とは?】
多彩なゲストをお招きして、ファションやメイク・グルメ、気になる日常や恋愛観など、
浦田さんとしげるちゃんそれぞれの視点を交えて楽しく語り合う中で、
地上波ではなかなか聞けない、その女子力の秘密を丸裸にする笑いあり感動ありのインターネット番組です。

第1回のゲストとして、AAA伊藤千晃も出演!

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Nov 2014 at 15:08
[秘密小女人!指的是?]
就时尚、彩妆、美食、令人在意的日常生活或恋爱观等等方面,请来诸多来宾,与AAA和AAA互相开心地谈论各自观点。
这是有笑有感动的网路节目,在谈论中彻底解密无线电视上不太会听见的小女人秘密。

AAA也会以来宾的身分在第一集演出!
nakagawasyota likes this translation
jamie_yeung
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Nov 2014 at 15:55
【秘密女子力!所谓?】
邀请不同的嘉宾访谈,话题包括时尚穿着、化妆打扮、大家都感兴趣的嘉宾的日常生活和恋爱观等等。
浦田和小茂将会从各观点与嘉宾愉快地交谈。
秘密女子力是一个有开心有感动,好不容易可以听到嘉宾真情剖白的网上节目。

作为第一期节目嘉宾,AAA率先登场!

[番組概要]

番組タイトル:「秘密の女子力ちゃん!」 produced by ダイヤモンドブログ

番組MC:URATA NAOYA (AAA)、しげるちゃん

放送形式:インターネット番組(視聴無料)

視聴はこちら↓
http://joshi.victory-tv.tokyo/

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:40
[节目大纲]

节目标题: 「秘密的女子力! 」由 钻石部落格 制作

节目司仪: AAA、AAA

播放形式: 网上节目 (免费收看)

请到以下网址收看↓
http://joshi.victory-tv.tokyo/
nakagawasyota likes this translation
jamie_yeung
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Nov 2014 at 15:20
节目概要

节目标题:秘密女子俱乐部!由钻石博客制作
节目主持:URATA NAOYA (AAA)、小茂
播放形式:网上节目(免费放送)
视频链接: http://joshi.victory-to.tokyo/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime