Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 新潟産業大学 紅華祭 SKY-HI 出演決定 新潟産業大学 紅華祭 SKY-HIの出演が決定いたしました 【期日】11月2日(日)14時30分開場/1...

This requests contains 384 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( abdular , ine0826 , ny0728 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Nov 2014 at 13:57 1787 views
Time left: Finished

新潟産業大学 紅華祭 SKY-HI 出演決定

新潟産業大学 紅華祭 SKY-HIの出演が決定いたしました

【期日】11月2日(日)14時30分開場/15時開演

【会場】新潟産業大学体育館(メインステージ)
    ※全席自由席
    ※整理番号順入場(13時30分より整列開始)

【入場料】一般前売り  800円 9月25日(木)10時から発売開始!!
    (一般当日 1,000円)
なお本学学生は入場無料←学内掲示板にて詳しく告知。

abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:04
니이가타 산업대학 홍화제 SKY-HI 출연결정

니이가타 산업대학 홍화제 SKY-HI의 출연이 결정되었습니다.

【일시】11월2일(일)14시30분 개장/15시 공연 시작

【장소】니이가타 산업대학 체육관(메인 스테이지)
    ※전좌석 자유석
    ※정리번호순 입장(13시30분 부터 정렬 개시)

【입장료】일반 예매  800엔 9월25일(목)10시부터 발매 개시!!
    (일반 당일권 1,000엔)
또한 본교 학생은 입장무료←교내 게시판에 세부사항 공지.
nakagawasyota likes this translation
ine0826
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:29
니이가타산업대학 코요사이에 AAA가 출연결정

니이가타산업대학의 코요사이(단풍제)에 AAA의 출연이 결정되었습니다.

【일시】11월2일(일)14시30분 개장/15시 공연시작

【회장】니이가타산업대학 체육관(메인스테이지)
    ※전석 자유석
    ※정리번호순으로 입장(13시30분부터 정렬시작)

【입장료】일반 사전판매  800엔 9월25일(목)10시부터 판매개시!!
    (일반 당일 1,000엔)
또한, 본교 학생은 입장무료←학내 게시판에 상세내용 게시
ny0728
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:33
니이가타 산업대학 홍화제 SKY-HI출연결정
니이가타산업대학 홍화제 SKY-HI 의 출연이 결정되었습니다.
[기일]11월2일(일) 14시30분개장/15시폐연
[회장]니이가타산업대학체육관(메인스테이지)
※전석자유석
※정리번호순입장(13시30분부터 정렬개시)

[입장료] 일반예매권 800엔 9월25일(목) 10시부터 발매개시!!
(일반당일권 1000엔)
덧붙여 본학교학생은 입장무료 ← 학내게시판에 자세히 고지.

【主な注意点】
・整理番号は当日(11月2日)10時より会場で配布します。
・写真撮影、録音は禁止です。

【お問合せ】
サンライズプロモーション北陸 025-246-3939

チケット情報
プレイガイド
ローソンチケット Lコード:74843
チケットぴあ   Pコード:627-695
イープラス    http://eplus.jp (PC・mobile)

abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:06
【주의사항】
・정리 번호는 당일(11월2일)10시부터 회장에서 배포합니다.
・사진촬영, 녹음은 금지입니다.

【문의】
선라이즈 프로모션 호쿠리쿠 025-246-3939

티켓 정보
플레이 가이드
로손 티켓 L코드:74843
티켓 피아 P코드:627-695
이 플러스    http://eplus.jp (PC・mobile)
nakagawasyota likes this translation
ine0826
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:23
【주의사항】
・정리번호는 공연당일(11월2일)10시부터 회장에서 배부됩니다.
・사진촬영 및 녹음을 금합니다.

【문의처】
선라이즈프로모션 호쿠리쿠 025-246-3939

티켓정보
플레이가이드
로손티켓 L코드:74843
티켓피아 P코드:627-695
이플러스 http://eplus.jp (PC・mobile)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime