[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは あなたが注文された商品ですが、交通事情により我々のところに届くのが遅れています。 我々は、商品が到着次第すぐに発送できるように準備していますが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん wingyee1211 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

akawineによる依頼 2014/11/13 10:10:29 閲覧 1266回
残り時間: 終了

こんにちは
あなたが注文された商品ですが、交通事情により我々のところに届くのが遅れています。
我々は、商品が到着次第すぐに発送できるように準備していますが、我々のところに届くのにあと2、3日かかるかもしれません。
商品の発送が遅れることをお詫びするとともに、ご不便をお掛けして申し訳ありません。
ご質問等ございましたら、お気軽にお問い合わせください。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/13 10:16:33に投稿されました
Hello.
Your order has not been delivered to us because of traffic issues.
We will send it to you as soon as we receive, but it may take a few more days before it’s delivered to us.
We offer you our sincere apologies for the inconvenience caused by this delay.
If you have a question, please feel free to contact us.
Thank you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
wingyee1211
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/13 10:23:02に投稿されました
Hello

It is about the product you ordered, it would be delivered later due to the traffic problem.
We prepare to send the product once we get it, it may take 2 or 3 days until we get the product.
We are deeply sorry for the late of our delivery.
If you have any question, please feel free to ask us.
Thank you for your support.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。