[日本語から英語への翻訳依頼] ○○様 こんにちは。 お待たせしました、先日の『商品1』ですが友人が是非とも 36個で購入したいとのことです。 支払いは私のペイパルで行い...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kame1131による依頼 2014/11/12 14:53:44 閲覧 762回
残り時間: 終了

○○様



こんにちは。




お待たせしました、先日の『商品1』ですが友人が是非とも
36個で購入したいとのことです。

支払いは私のペイパルで行います。



『商品2』はその後、いかがでしょうか。


どうぞよろしくお願いします。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/11/12 15:07:30に投稿されました
Mr. ○○ (もしくはMs.)



Hello.



Thank you for your patience. About "Product 1" from few days ago,
my friend is enthusiastic and would like to purchase 36 pieces.

I will use my PayPal account for the payment.


What is the situation for the "Product 2"?

I look forward to your response.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/12 14:55:51に投稿されました
○○


Hello.




Thank you for your patience. Regarding "product 1" from couple of days ago, my friend would like to purchase 36 of them.

I will pay by my PayPal.


What is the status on "Product 2"?

I look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。