[Translation from Japanese to English ] I checked it and found that there was a mistake in the volume in the explanat...

This requests contains 129 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , dpangga ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 11 Nov 2014 at 08:23 1044 views
Time left: Finished

私達が確認をした所、Amazonの説明で数量について間違いがあったようです。
私達は早急に送料と商品代金の返金致します。その数量の違いの商品はお客様に差し上げます。
商品をお届けできなくて大変申し訳ございません。
私達のお店をご利用いただきありがとうございました。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2014 at 08:42
I checked it and found that there was a mistake in the volume in the explanation of Amazon.
We will refund the shipping charge and price of the item.
You can keep the item where the volume of the item was explained by mistake.
We apologize that we cannot send it to you.
Thank you for using our store.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2014 at 08:42
We checked it and found that there was a mistake in the explanation by Amazon in its number.
We will return the cost of the products and the shipping immediately. Please keep the products which exceeded your order. We are very sorry for our mistake.
Thank you for shopping at our store.
★★★★★ 5.0/1
dpangga
Rating 33
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2014 at 08:33
After checking in the Amazon explaination, there is a mistake in quantity.
We hope the the postal charge and product will be returned immediately. We give that goods with wrong quantity to customer.
We are deeply sorry for cannot deliver the product.
Thank you for shopping in our shop.
★★☆☆☆ 2.0/2

Client

Additional info

謝罪文です、丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime