Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 日本から沢山のキセルを買います。出荷に関しては何の問題もありません。日本はとても効率が良い。

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん conniechappell さん fami さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/11/06 02:56:50 閲覧 1997回
残り時間: 終了

I buy many kiseru from japan...never a problem with shipping. Japan very efficent...



hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/11/06 03:13:14に投稿されました
日本から沢山のキセルを買います。出荷に関しては何の問題もありません。日本はとても効率が良い。
★★★☆☆ 3.0/1
conniechappell
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/06 03:03:40に投稿されました
日本からキセルをたくさん買いましたが、一度も発送で問題があったことはありません。日本はとても効率的です。
★★★★☆ 4.8/4
fami
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/11/06 03:19:50に投稿されました
日本からキセルを何度も購入していますが、これまで発送に関するトラブルは経験していません。日本はとても優秀です。
★★★★☆ 4.7/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。