[英語から日本語への翻訳依頼] 商品の説明について3つの問題があります。重要な順に下記のとおりです。 1) フード(ふた)の固定機構が磨耗していて、正常に固定できません。レンズを振ると...

この英語から日本語への翻訳依頼は acdcasic さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 625文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

kazusugoによる依頼 2014/11/04 00:40:00 閲覧 1978回
残り時間: 終了

I had three issues with the description of the item, the most important to least, as listed below:
1) The locking mechanism for the hood is so worn out that it just doesn't lock into place. You can simply shake the lens and the hood will fall off. This is quite problematic when I would carry the camera exposed in a sling - it will likely just fall off as I'm walking and I probably won't notice until too late.
2) You mentioned "few dust" - but the amount of dust in this lens is quite excessive, on multiple lens elements. I don't know how this lens kept by the previous owner, but it was just a lot more than I'd imagined.

acdcasic
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/11/04 01:02:42に投稿されました
商品の説明について3つの問題があります。重要な順に下記のとおりです。
1) フード(ふた)の固定機構が磨耗していて、正常に固定できません。レンズを振るとフードが落ちてしまいます。私はカメラを肩ひもにさげて露出した状態で持ち歩くので、これは非常に大きな問題です。フードは簡単に落ちてしまい、気づいた時にはすでに遅いでしょう。
2) 埃はわずか、と記載してありましたが、実際には大量の埃が、複数のレンズについています。以前の所有者がどうやってレンズを収納していたのかわかりません。とにかく、予想よりはるかに多量の埃なのです。
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/04 01:45:35に投稿されました
商品の記載内容に関して私は問題を3つ抱えていました。重要なものからそうでないものの順番で下記に記しました。
①フードのロック機能が大変ボロボロ担っているためしっかりとロックされません。単純にレンズとフードを振ると落下します。スリングでカメラを露出させて持ち運ぶ時に大変困ります。私が歩いただけで落ちそうになると思うので事が重大になるまでおそらく気づかないでしょう。
②「若干の埃」とあなたは言及しましたが、このレンズに付着している埃の量は尋常ではなく、複数のレンズ素子にも付着しています。以前の所有者がどのようにレンズの手入れをしていたかはわかりませんが、予想していた以上にひどいです。
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。