[英語から日本語への翻訳依頼] Regarding your inquiry, our staff will contact you. Please note that our answ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/11/02 17:16:18 閲覧 2353回
残り時間: 終了

お問い合わせ内容につきましては、弊社スタッフよりご連絡させていただきます。また、ご質問内容によっては、お返事にお時間がかかる場合や、お返事できない場合もございますので、何卒ご了承ください。

数分経ってもメールが届かない場合はメールアドレスに誤りがある場合がありますので、お電話いただくか再度お問い合わせフォームよりご入力ください。

入力内容はSSL暗号化通信で全て安全に保護されています。

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/11/02 17:33:27に投稿されました
Regarding your inquiry, our staff will contact you. Please note that our answers might take time, or we may not be able to answer you depending on the contents of your question.

If an e-mail from us do not arrive after few minutes, there may be a error in the e-mail address, so please call us or contact us once again by inputting the inquiry form.

All the input content are safely protected by SSL encryption communication.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/02 17:32:48に投稿されました
Regarding your inquiry, our staff will get back to you. Also, please be aware that depending on the content of the question, we may take longer or not be able to respond.

If an e-mail does not reach you after a few minutes, the e-mail address may be incorrect, so please either give us a call or send us a message through the inquiry form.

All of the information you entered are securely protected via the encrypted network.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。