Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日〇〇が売り切れの案内をしましたが、〇〇に問い合わせしたところ。 在庫を確保することができました。来週中に発送します。 まだあなたは〇〇を必要ですか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん eggplant さん andrewpan0210 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/10/31 20:54:53 閲覧 1880回
残り時間: 終了

先日〇〇が売り切れの案内をしましたが、〇〇に問い合わせしたところ。
在庫を確保することができました。来週中に発送します。

まだあなたは〇〇を必要ですか?
メッセージおまちしています。

ありがとう

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 21:11:42に投稿されました
Although we informed you of the sold-out OO, we could ensure the stock of the item when we made an inquiry to OO. We will be able to ship it within next week.
Do you still need OO?
We look forward to your reply.

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 21:00:14に投稿されました
○○ told you that it was sold out the day before, but as I asked ○○,
I got stock. I will ship it to you.

You still need it?
I will wait for your reply.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
andrewpan0210
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 21:53:28に投稿されました
When you inquired of 〇〇, we told you it has been sold out a while ago.
We sure that there is on-hand inventory of 〇〇 now and could be shipped it by middle of next week.

Is there still any demand of 〇〇?
We are waiting of your message.

Thank you.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

備考

丁寧に翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。