Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] AAAについてですが、こちらの商品は片側だけの販売はおこなってますか?お返事をお待ちしております。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん sakura_1984 さん sujiko さん ailing-mana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 49文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

saotomiiによる依頼 2014/10/31 12:13:14 閲覧 2007回
残り時間: 終了

AAAについてですが、こちらの商品は片側だけの販売はおこなってますか?お返事をお待ちしております。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 12:17:32に投稿されました
With regards to AAA, do you only sell single sided ones? I will look forward to your response.
saotomiiさんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 12:16:27に投稿されました
About AAA, do you sale this product only one side?
I'm looking forward your reply.
★★☆☆☆ 2.0/1
sakura_1984
sakura_1984- 約10年前
2行目は「I'm looking forward to your reply.」の誤りでした。申し訳ありませんが訂正させて頂きます。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 12:16:51に投稿されました
Regarding AAA, is this item sold only at one side? We will be looking forward to your reply.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 12:18:53に投稿されました
Regarding AAA, can we buy the only one side of this product ?
I'm waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。