Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちはsternenauge1001 eBayよりご購入いただき、誠にありがとうございます。支払時期にあります金額は$13.00となります。お客...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は lyunuyayo さん akari さん sakurako89 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 321文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 46分 です。

one1oscarによる依頼 2011/05/26 23:32:13 閲覧 2413回
残り時間: 終了
原文 / ドイツ語 コピー

Hallo sternenauge1001,
Vielen Dank, dass Sie bei eBay eingekauft haben. Der fällige Gesamtbetrag beläuft sich auf $13.00. Weitere Einzelheiten zu Ihrem Kauf finden Sie weiter unten.
Bitte entfemen Sie diese Nummer nicht.Wenn Sie Kontakt mit unserem Kundenservice aufnehmen,werden Sie eventuell nach dieser Nummer gefragt.

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/27 09:18:23に投稿されました
こんにちはsternenauge1001

eBayよりご購入いただき、誠にありがとうございます。支払時期にあります金額は$13.00となります。お客様の購入品の詳細は、下記よりご覧いただけます。これらの番号を破棄しないでください。私どものお客様サービスにお問い合わせされた場合、これらの番号をお尋ねいたします。
★★★★☆ 4.0/1
akari
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/05/26 23:44:34に投稿されました
こんにちはsternenauge1001さん、
eBayでご購入いただきありがとうございました。お会計は13ドルとなります。お買い上げの詳細については本文の下段をご覧ください。
この番号をお忘れにならないようにお願いいたします。お客様サポートセンターにお問い合わせの際には、この番号が必要となります。
★★★★☆ 4.0/1
sakurako89
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/27 01:11:33に投稿されました
こんにちは、sternenauge1001さん
eBayでお買い物をしていただきまして、ありがとうございます。お会計は全部で13.00ドルです。詳細は下をご覧下さい。この番号は削除しないで下さい。カスタマーサービスへお問い合わせの際、必要になる場合があります。
★★★★☆ 4.0/1
sakurako89
sakurako89- 13年以上前
@one1oscar さん 評価をいただきまして、ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。