Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Hallo sternenauge1001, Vielen Dank, dass Sie bei eBay eingekauft haben. Der...

This requests contains 321 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( akari , lyunuyayo , sakurako89 ) and was completed in 9 hours 46 minutes .

Requested by one1oscar at 26 May 2011 at 23:32 2414 views
Time left: Finished
Original Text / German Copy

Hallo sternenauge1001,
Vielen Dank, dass Sie bei eBay eingekauft haben. Der fällige Gesamtbetrag beläuft sich auf $13.00. Weitere Einzelheiten zu Ihrem Kauf finden Sie weiter unten.
Bitte entfemen Sie diese Nummer nicht.Wenn Sie Kontakt mit unserem Kundenservice aufnehmen,werden Sie eventuell nach dieser Nummer gefragt.

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2011 at 09:18
こんにちはsternenauge1001

eBayよりご購入いただき、誠にありがとうございます。支払時期にあります金額は$13.00となります。お客様の購入品の詳細は、下記よりご覧いただけます。これらの番号を破棄しないでください。私どものお客様サービスにお問い合わせされた場合、これらの番号をお尋ねいたします。
★★★★☆ 4.0/1
akari
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2011 at 23:44
こんにちはsternenauge1001さん、
eBayでご購入いただきありがとうございました。お会計は13ドルとなります。お買い上げの詳細については本文の下段をご覧ください。
この番号をお忘れにならないようにお願いいたします。お客様サポートセンターにお問い合わせの際には、この番号が必要となります。
★★★★☆ 4.0/1
sakurako89
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2011 at 01:11
こんにちは、sternenauge1001さん
eBayでお買い物をしていただきまして、ありがとうございます。お会計は全部で13.00ドルです。詳細は下をご覧下さい。この番号は削除しないで下さい。カスタマーサービスへお問い合わせの際、必要になる場合があります。
★★★★☆ 4.0/1
sakurako89
sakurako89- over 13 years ago
@one1oscar さん 評価をいただきまして、ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime