Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The Tokyo Big Site will hold a project mapping during the session of the "JIM...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , yumaru ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by toushis at 29 Oct 2014 at 11:11 1622 views
Time left: Finished

東京ビッグサイトは10月30日から11月4日まで、「JIMTOF2014」の会期中にプロジェクションマッピングを会議棟で行なう。開催実施時間は連日17時、17時30分、18時、18時15分の4回。

約10分間のオリジナルコンテンツでは、会議棟に巨大な時計台が出現。時を告げる鐘の音とともに音楽が流れ出し、世界中のダンスショーがはじまる。夜空一面に最新鋭の映像スペクタルショーが展開することから、近隣ホテルやゆりかもめからも観ることができるため、有明地域の新スポットになりそうだ。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2014 at 11:21
The Tokyo Big Site will hold a project mapping during the session of the "JIMTOF2014" from October 30th to November 4th in the building of conference.
The time to hold it is at 17:00, 17:30, 18:00 and 18:15 every day.

In the original contents that lasts about 10 minutes, a large clock appears in the building of conference. The music starts along with the sound of the bell that announces the time while the dance show all over the world starts.
As the newest film spectacle show appears in the sky in the evening, people can watch it from the neighboring hotels and Yurikamome, and it will be a new spot in Ariake area.
★★★☆☆ 3.0/1
yumaru
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2014 at 12:12
The projection mapping will be performed during "JIMTOF2014", from Oct. 30 to Nov. 4, on the conference building at Tokyo Big Site. The show will be performed 4 times each day; at 17:00, 17:30, 18:00, 18:15.

A big clock tower will appear on the conference building during about 10-minute original content.
The music will start with a bell to tell the time and dance shows around the world will begin. As the latest spectacular projection show will be performed all over the night sky and can be seen from nearby hotels or YURIKAMOME, it will be a new spot of Ariake area.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime