Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] □□□ mainly ships using FedEx and United States Postal Service (USPS). □□□ wil...

This requests contains 376 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , kerokichi ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by poptones at 28 Oct 2014 at 22:39 1766 views
Time left: Finished

□□□ mainly ships using FedEx and United States Postal Service (USPS).
□□□ will select the carrier service at our discretion. We are unable to take request on which shipper to use.

International Orders
□□□ uses a large network of couriers to deliver packages to international destinations.
We select the courier that will deliver your order in the fastest and most reliable method.

mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2014 at 22:51
□□□は主にFedExと米国郵便庁(USPS)を使って発送しています。
□□□は当社の判断で発送主体を選択しています。どの発送主体を利用するかについてのご要望は受け付けることができません。

外国向けの注文
□□□は幅広いクーリエのネットワークを利用して外国あてに小荷物を配送しています。
お客様の注文を、最速かつもっとも信頼できる手段で配送いたします。
★★★★☆ 4.0/1
kerokichi
Rating 58
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2014 at 22:55
□□□の配送は、主にFedExと米国郵政公社(USPS)を利用しています。
配送業者は、□□□の判断で決定します。配送業者に関するご要望にはお応えできません。

海外からの注文:
海外への配送の場合、□□□は大規模な配達業者のネットワークを利用します。注文頂いた商品を最も早く、信頼できる方法でお届けできる配達業者を選びます。
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

□□□はインターネットショップの名称 日本までの発送についての注意文章

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime