Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My name is yyyy purchased the item xxxx on Sep. 19. I have received the item...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , nlime0817 , nozomi1234 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by eirinkan at 28 Oct 2014 at 16:33 1918 views
Time left: Finished

9月19日に商品xxxxを購入した、yyyyと申します。
10月24日に商品が到着しました。しかし、商品は破損していました。
文字盤が割れており、使用することが困難です。なので、私達は商品代金の返金を依頼します。

写真を撮影しましたので、URLからご覧ください。

下記、商品と注文番号の情報です。ご確認下さい。
注文日:9月19日
商品の到着日:10月24日
オークションID:aaaaaa
商品代金:$bbbb

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2014 at 16:38
My name is yyyy purchased the item xxxx on Sep. 19.
I have received the item on Oct. 24, but it was damaged.
The dial face was broken and it could not be used. In view of this, we would like to request you to issue a refund.

As we took pictures and uploaded to website, please confirm them.

Please confirm it as the item and order number are as follows;
Order date: Sep. 19
Delivery date: Oct. 24.
Auction ID: aaaaaa
Item price: $bbbb
eirinkan likes this translation
nlime0817
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2014 at 16:40
I am yyyy, bought xxxx on September 19th.
I got xxxx on October 24th, but it was broken.
The dial plate was broken and I can not use the item, so i would like to get repayment.

I took the picture, so please check the URL.

Information of the item and order No.
Date of order: September 19th
Date of receive: October 24th
ID: aaaaaa
Price: $bbbb
eirinkan likes this translation
★★★★★ 5.0/1
nozomi1234
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2014 at 16:50
I am yyyy who has purchased xxxx on September 19th.
It arrived on October 24th. However this was broken.
The dial part was cracked and I don't think i can use this so that I'd like to have a refund for this.

I took a photo so you can have a look from URL.

The information of the product and the order number are listed below;
Date of the purchase: September 19th
Date of arrival: October 24th
Auction ID: aaaaaaa
Price: bbbb
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime