Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] andyb36 (90Blue Star)からの新しいメッセージ; こんにちは、paypalアカウントを確認しました、あなたからのEメールは確認できませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん ilad さん kaoru31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 273文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/10/25 18:41:08 閲覧 2290回
残り時間: 終了


New message from: andyb36 (90Blue Star)
Hi I've checked my paypal account and can not see an email from you.
But I can see that the invoice has been paid to you as you said.
I'm not aware I need to do anything further and shall expect the watch in the next 2 weeks
Thanks again

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/25 18:52:55に投稿されました
andyb36 (90Blue Star)からの新しいメッセージ;
こんにちは、paypalアカウントを確認しました、あなたからのEメールは確認できませんでした。
しかし、あなたがおっしゃったように、あなたにお支払いした請求書の確認はできました。
これ以上何かこちらで動く必要があるか分かりません。今はただ時計が2週間以内に届くことを期待するのみです。
ありがとうございました。
★★★★☆ 4.0/1
ilad
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/25 18:50:56に投稿されました
New message from: andby36 (90Blue Star)
こんにちは。私のPayPalアカウントを確認したのですが、あなたからのEmail見つかりません。
しかし私は、請求書を指示通りお支払したことが確認できます。
この先どうしたらいいかわかりません。2週間で腕時計が届くことを期待しています。
よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
kaoru31
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2014/10/25 18:51:26に投稿されました
こんにちは、私はもうペイパル口座を確認しましたが、あなたからのメールは届いてません。
ただし、あなたに払ったのインボイスを見えました。
私はこれで完成したと思いますので、これ以上は何もしなくてもいいと思います。これからの2週間をお待ちします。
ありがとうございます
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。