[英語から日本語への翻訳依頼] このすばらしい時計を購入したところです。書類上、「贈り物」と記入していただけませんか?そうすれば、こちらで輸入税を支払わなくて済みます。 ありがとうござ...

この英語から日本語への翻訳依頼は conniechappell さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/10/25 05:18:41 閲覧 856回
残り時間: 終了

Hi I've just bought this great watch. On the paperwork can you say it's a "present" this way I should not pay import tax.
Many many thanks... Please pack well this is my dream watch. Thank you Andrew

conniechappell
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/25 05:48:00に投稿されました
このすばらしい時計を購入したところです。書類上、「贈り物」と記入していただけませんか?そうすれば、こちらで輸入税を支払わなくて済みます。
ありがとうございます。この時計は私の夢の時計です。どうか、きちんと梱包していただけますようお願いいたします。ありがとう。アンドリュー
★★★☆☆ 3.5/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/25 05:28:56に投稿されました
こんにちは。この素晴らしい時計を買いました。関税を払わないために書類にはプレゼントと記入してください。
本当にありがとう。梱包をしっかりお願いします。これは夢に見た時計です。ありがとう。アンドルー
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。