Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々の質問に丁寧にお答えいただき感謝いたします あなたがxxの代理店で安心しました xxの割引をありがとうございます ですが、あなたと継続的にビジネス...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kerokichi さん [削除済みユーザ] さん jesse-oka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kazuhikoによる依頼 2014/10/24 23:30:04 閲覧 5914回
残り時間: 終了

我々の質問に丁寧にお答えいただき感謝いたします

あなたがxxの代理店で安心しました

xxの割引をありがとうございます
ですが、あなたと継続的にビジネスをしていくためには
その価格では我々は他に優位性を出せないのです

我々はアメリカのメーカーと何社か取引をさせていただいています
商品にもよりますがメーカーからの卸価格の相場は、だいたい定価の50%オフより安いです

この商品を1個$170で販売していただけないでしょうか
今後は更に購入数を増やしていきます
xxも購入したいと考えています



kerokichi
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 23:46:46に投稿されました
Thank you for answering our questions politely.

We are so relieved that you are the agent of xx.

We appreciate your discounting xx, but the price is still not competitive enough for us to sustain our business with you.

We do business with several American manufacturers. While it varies with product, their wholesale price is lower than 50% of the listed price for most of the products.

I was wondering if you could sell this product at $170 per unit to us.
We will purchase more units of the products, and would also like to purchase xx.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 23:44:10に投稿されました
Thank you for for answering our questions courteously.

I'm relieved that you are the agency of xx.

Thank you for the discount of xx.
HoweverWe won't have superiority on this price to have business with you continuously.

We have had business with some American companies before.
It depends on the items but mostly the price from the wholesale price is cheaper than 50% off.

Would you sell us this item with 170 dollars each?
I would like to purchase more items in the future.
I also would like to purchase xx
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 23:36:55に投稿されました
Thank you for answering to our question.

I got relieved that you are an agency of xx.

We appreciate your discount of xx.
However, for our contentious business, we can’t make a predominance with that price.

We trade with some American firms.
Although it depends on products, the market price of a wholesale price is generally less than 50%-off of their established price.

Could you sell us this product for $170 per one?
We’ll increase the amount of purchase from now on.
Also we want to buy xx.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。