Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 他にも高級靴なども多数取り扱いがあります 主な顧客は、オンラインですでに、私たちの商品を購入した人たちです また将来、実店舗を持った際には、自由が丘の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hitomi-kumai さん mikang さん [削除済みユーザ] さん wingyee1211 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tononori117による依頼 2014/10/24 17:37:48 閲覧 2828回
残り時間: 終了

他にも高級靴なども多数取り扱いがあります


主な顧客は、オンラインですでに、私たちの商品を購入した人たちです
また将来、実店舗を持った際には、自由が丘の店舗に訪問する東京周辺の顧客です


ぜひ、あなたがたの商品を扱うチャンスを頂きたいです

私たちは、世界中のよりよい商品を、お客さんに届ける仕事に
誇りを持っています

あなたたちの商品をさらに販売拡大するために、
きっとお役にたてると思います

一緒にビジネスができることを、強く願っています

ぜひチャンスをください

hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 17:53:03に投稿されました
There are many other products like luxury shoes.
Our main customers are the ones who purchase our products online.
When we have our own store in future, we will locate it at Jiyugaoka . So we expect many customers from the area surrounding of Tokyo.
We would like to have a business opportunity to sell your products.
We believe that we can deliver the better products in the world to the customers.
We will increase your business further.
We wish strongly to work with you.
Please give us a chance.
★★★☆☆ 3.0/1
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 17:54:13に投稿されました
We are dealing with many other products such as luxury shoes.


Our main customers are people who already purchased our products online.
In addition, when we have a real store in the future, we can get customers around Tokyo who visit our store of Jiyugaoka.


Please give us a chance to handle your products by all means.

We are proud of our work to deliver the better products around the world to the customers.


I believe we can help you to increase your sales of your products.


I hope strongly for us to do the business with you.

Thank you for your consideration.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 17:44:27に投稿されました
We have a lot of other high brand shoes as well.

Our main customers are those who have already purchased our items online.
Also, these customers are from around Tokyo who will visit the branch in Jiyuugaoka once we open a store there.

We'd love to work with you and sell your products at our store.

We take pride in delivering higher quality products to everyone around the world.

We believe that we'd be able to expand your sales for your products.

We hope you'll give us the opportunity to work with you and we look forward to doing business with you.
wingyee1211
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 17:48:07に投稿されました
We also deal with many other high class shoes.

Our customers mainly order our product online

When we have a shop in the future, our customers would be those shop around JIYUGAOKA

Please grab the chance for choosing our product

We are proud of offering our product around the world

We play an important role in helping to expand your business of your product

We strongly hope that we could work our business together

Please give us a chance
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。