Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 他にも高級靴なども多数取り扱いがあります 主な顧客は、オンラインですでに、私たちの商品を購入した人たちです また将来、実店舗を持った際には、自由が丘の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hitomi-kumai さん mikang さん [削除済みユーザ] さん wingyee1211 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tononori117による依頼 2014/10/24 17:37:48 閲覧 2821回
残り時間: 終了

他にも高級靴なども多数取り扱いがあります


主な顧客は、オンラインですでに、私たちの商品を購入した人たちです
また将来、実店舗を持った際には、自由が丘の店舗に訪問する東京周辺の顧客です


ぜひ、あなたがたの商品を扱うチャンスを頂きたいです

私たちは、世界中のよりよい商品を、お客さんに届ける仕事に
誇りを持っています

あなたたちの商品をさらに販売拡大するために、
きっとお役にたてると思います

一緒にビジネスができることを、強く願っています

ぜひチャンスをください

There are many other products like luxury shoes.
Our main customers are the ones who purchase our products online.
When we have our own store in future, we will locate it at Jiyugaoka . So we expect many customers from the area surrounding of Tokyo.
We would like to have a business opportunity to sell your products.
We believe that we can deliver the better products in the world to the customers.
We will increase your business further.
We wish strongly to work with you.
Please give us a chance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。