[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物の配達先の住所には必ず人がいますので、電話せずに届けてください。 どうしても電話が必要な場合は、下記の代表電話番号に電話して私の荷物を届けることを伝...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん wakky さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/23 09:11:27 閲覧 1471回
残り時間: 終了

荷物の配達先の住所には必ず人がいますので、電話せずに届けてください。
どうしても電話が必要な場合は、下記の代表電話番号に電話して私の荷物を届けることを伝えてください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/23 09:16:28に投稿されました
AS there is always someone at the address to which the package is delivered, please deliver it without making a phone call.

If you need to make a phone call by whatever reason you have, please call the following number, and tell him or her that you were going to deliver my package.
wakky
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/23 09:25:58に投稿されました
Please arrange to deliver the courier to the address. You do not have to make a phone call as there is always somebody there.
If you need to make a call, please dial the representative number and tell that you are going to deliver a courier to me.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。