[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは アイテムが不具合につき返品とのことですが、どういう状態なのでしょうか? 日本で無いと修理不可なのでしょうか? 日本のメーカーでチェック後 不具...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん kabasan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

wxyz100tによる依頼 2014/10/18 17:22:31 閲覧 1077回
残り時間: 終了

こんにちは
アイテムが不具合につき返品とのことですが、どういう状態なのでしょうか?
日本で無いと修理不可なのでしょうか?
日本のメーカーでチェック後 不具合等がない場合など対応はどうすればいいのでしょう?
またその場合の送料の負担など
詳しいことをお聞かせ下さい。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/18 17:30:42に投稿されました
Hello.
The item is to return because of the failure, but what state is it?
Is it impossible to repair other than in Japan?
What can I do if there is no failure after checking it with Japanese manufacturer?
Please let me know of your thoughts of details including shipping in that case.
★★☆☆☆ 2.5/2
kabasan
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/10/18 17:34:06に投稿されました
Hello
I've heard that the item had a problem and should be returned,and could you tell me the details?
If this kind of item doesn't exist in Japan,it can't be repaired?
If there's no problem after being checked at the maker in Japan,what should I do?
And include the shipping cost etc,please let me know your decision.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。