Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Italian ] こんにちは 私達のお店から商品をお買い上げいただきありがとうございます。 誠にすいませんがこの商品は在庫切れでした。 私達はこれから在庫切れには細心の注...

This requests contains 310 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( chie-m ) .

Requested by hyonnkiti1276 at 17 Oct 2014 at 23:40 2795 views
Time left: Finished

こんにちは
私達のお店から商品をお買い上げいただきありがとうございます。
誠にすいませんがこの商品は在庫切れでした。

私達はこれから在庫切れには細心の注意を払って運営していきます。
つきましては謝罪の気持ちを込めまして5「現地通貨単位」分のAmazonクーポンをお送りいたします。
ご確認ください。

そしてお客様には申し訳ないお願いなのですがこの商品のオーダーをキャンセルしていただきたいのです。キャンセルの方法は下記になります。

chie-m
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 18 Oct 2014 at 07:06
Buongiorno.
La ringraziamo per l'acquisto effettuato.
Purtroppo dobbiamo informarLa che non abbiamo più questo prodotto in magazzino.

D'ora in poi saremo molto attenti nel controllare la quantità dei prodotti in magazzino per poter accettare ordini dai clienti.
Per scusarci per questo inconveniente, Le mandiamo 5 buoni Amazon (nella valuta locale).
Le chiediamo di controllare se li ha ricevuti.

Siamo davvero spiacenti, ma dovremmo chiederLe gentilmente di effettuare l'operazione di cancellazione secondo il procedimento sotto descritto.

このたびは私達のミスで残念な思いをさせてしまい誠に申し訳ありませんでした。
また何か疑問、質問などがあればこのメールアドレスに返信してください。
出来る限り要望に答えさせていただきます。

それでは良い1日を!

chie-m
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 18 Oct 2014 at 07:07
Le porgiamo le nostre più sincere scuse per il disagio causato dal nostro errore.
Se ha qualche domanda, Le chiedo di contattarci a quest'indirizzo e-mail.
Cercheremo di fare il nostro meglio per soddisfare il Suo desiderio.

Buona giornata!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime