[日本語から英語への翻訳依頼] ・僅かに傷が付いています。 ・いくつかの小さな傷があります。 ・折れ、へこみ、水濡れなどの傷みはありません。 ・1箇所に、数ミリほどの小さく折れてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 raidou さん hitomi-kumai さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

yuu1による依頼 2014/10/17 16:16:46 閲覧 3762回
残り時間: 終了

・僅かに傷が付いています。

・いくつかの小さな傷があります。

・折れ、へこみ、水濡れなどの傷みはありません。

・1箇所に、数ミリほどの小さく折れている部分があります。

・大きく、目立つダメージがあります。
画像を確認して下さい。

・カードの渕にたくさんの傷があります。

・たくさんの傷があり、
また、小さく折れている部分があります。

・表面は綺麗な状態ですが、
裏面は傷がいくつかあります。

・小さなへこみがあります。

・複数の小さな折れ目があります。

hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 16:48:15に投稿されました
This got damaged partially.
There are a few scratches
There are no damages like bent, dent and leak.
One tiny part is bent by a few millimeters.
There is a large, outstanding damage. Please check the images.
There are many scratches on the card frame
There are many scratches and also one tiny part is bent
The front is fine but the back got a several scratches.
There is a small dent.
Several small parts are bent.
★★★☆☆ 3.0/1
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 16:55:31に投稿されました
• There are slight scratches on it.

• There are some small scratches.

• No fold, dent, nor water marks.

• There is one place which have a small bent with a few millimeters.

• There is a big and obvious damage.
Please check it on the image.

• There are a lot of scratches on the edge of the card.

• There are a lot of scratches,
In addition, there is a part that you are broken small.

• There are many scratches,
and there is a part with small bends.

• The surface is beautiful state, however
there are some small dents at the back.

• There is a small dent.

• There are small multiple crease.

クライアント

備考

左の10本の文章を、それぞれ英訳して下さい。
eBayに出品するトレーディングカードの商品説明欄に記載します。
カードの様々な状態を説明するためです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。