翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/17 16:48:15

hitomi-kumai
hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
日本語

・僅かに傷が付いています。

・いくつかの小さな傷があります。

・折れ、へこみ、水濡れなどの傷みはありません。

・1箇所に、数ミリほどの小さく折れている部分があります。

・大きく、目立つダメージがあります。
画像を確認して下さい。

・カードの渕にたくさんの傷があります。

・たくさんの傷があり、
また、小さく折れている部分があります。

・表面は綺麗な状態ですが、
裏面は傷がいくつかあります。

・小さなへこみがあります。

・複数の小さな折れ目があります。

英語

This got damaged partially.
There are a few scratches
There are no damages like bent, dent and leak.
One tiny part is bent by a few millimeters.
There is a large, outstanding damage. Please check the images.
There are many scratches on the card frame
There are many scratches and also one tiny part is bent
The front is fine but the back got a several scratches.
There is a small dent.
Several small parts are bent.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/18 18:36:15

良いと思います。

コメントを追加
備考: 左の10本の文章を、それぞれ英訳して下さい。
eBayに出品するトレーディングカードの商品説明欄に記載します。
カードの様々な状態を説明するためです。