Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません、私は日本に住んでいて英語を話すことが出来ないので電子メールでカード情報をお知らせします。 クレジットカード番号 ありがとう。

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん choewh さん echozhazha さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

vlidgeによる依頼 2014/10/17 14:53:31 閲覧 1827回
残り時間: 終了

申し訳ございません、私は日本に住んでいて英語を話すことが出来ないので電子メールでカード情報をお知らせします。

クレジットカード番号

ありがとう。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 14:58:00に投稿されました
Sorry, I am living in Japan and I can't speak English. I will give you the card details by email.

Credit card number:

Thank you,
★★★☆☆ 3.0/1
choewh
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 15:00:09に投稿されました
I'm really sorry, but I'm not good at speaking English because I'm Japanese. So, I send my card information by e-mail.

Credit card number :

Thank you
★★★☆☆ 3.0/1
echozhazha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 14:59:28に投稿されました
I'm very sorry. I live in Japan and i don't speak English. Please tell me your credit card number via email.

CREDIT CARD NUMBER

Thank you very much.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 15:01:41に投稿されました
I am sorry , but I live in Japan and I can't speak English.
So I will let you know the information on my credit card by this e-mail.

Credit Card No. ****************

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。