Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There are too many JavaScript and CSS to load and display speed is slow. Wo...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko , mikang , shgfsdf6vbctd1 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by alslsdfakdfaasd at 16 Oct 2014 at 15:28 2425 views
Time left: Finished

読み込むjavascrptやcssの数が多すぎて表示スピードが遅いです。
WordPress自体の問題もあると思いますが、大半はこのテンプレート自体の問題だと思います。
低評価が多いのは表示スピードがとても遅いからだと思います。
読み込むファイル数を少なくしたり無駄なコードを削除して改善してください。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 15:35
There are too many JavaScript and CSS to load and display speed is slow.
WordPress itself may have problem, but I think most of the cause comes from the template itself.
The reason why there are so many negative feedback is that the display speed is too late.
Please improve it by decreasing the number of files to upload or removing useless codes.
alslsdfakdfaasd likes this translation
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 15:39
The number of the Java script that I must read and CC is too many, and the speed of showing is slow.
It must be a problem caused by the Word Press itself, but most of the problem comes from this template.
The reason that many people rated it low is that the speed of showing is very slow.
I ask you to solve it by decreasing the number of the files that we should read and delete the unnecessary code.
alslsdfakdfaasd likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 15:44
The number of javascrpt and css to load is too many and display speed is slow.
There could be problems of WordPress itself, but I think most of the problem is this template itself.
I believe the low rating is because of very slow display speed.
Please improve it by removing unnecessary code or reduce the number of files to load.
alslsdfakdfaasd likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime