[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 CNS12-1を2個発注したいと思っています。 10月17日に正式に注文をしますが、それまでの間このメールを仮注文として、商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mikang さん ailing-mana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

sionによる依頼 2014/10/15 09:42:15 閲覧 2990回
残り時間: 終了

お世話になっております。

CNS12-1を2個発注したいと思っています。
10月17日に正式に注文をしますが、それまでの間このメールを仮注文として、商品をお取り置きしておいて頂けますか。
宜しくお願い致します。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/15 09:47:09に投稿されました
Thank you always for your help.

We are to order two CNS12-1.
We place an order formally on October 17, but make this email as a temporary order, could you please reserve the goods for us for meantime?
Thank you.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/15 09:45:37に投稿されました
Hello,

I would like to place an order for two CNS12-1.
I'll place an order formally, before that, can you take this mail as a tentative order and keep the item for me?
I appreciate your help.
ailing-mana
ailing-mana- 9年以上前
2行目、日付を入れるのを忘れましたので、訂正します。すみません。
I'll place an order formally on Oct. 17th, before that, can you take this mail as a tentative order and keep the item for me?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。