Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 この度は当店が販売する商品に興味を持っていただき本当にありがとうございます。 私は今回ebayで**を販売させていただきました、OOと申しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん kabasan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/10/12 19:59:40 閲覧 929回
残り時間: 終了

こんにちわ。
この度は当店が販売する商品に興味を持っていただき本当にありがとうございます。
私は今回ebayで**を販売させていただきました、OOと申します。
本名はOOと申します。
私は日本国内で主にブランド商品の服や靴、貴金属、おもちゃ等を販売する店舗を経営しています。
私は今回あなたに商品を販売できた事を大変うれしく思っています。
本当にありがとうございます!
私はあなたに一つ提案がありました。


ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/12 20:03:58に投稿されました
Hello.
Thank you for your interest in our shops products.
I am the seller from eBay OO that sold the XX.
My real name is OO.
I operate a store that mainly sells major Japanese brands of clothing, shoes, toys and precious metals etc.
I am very glad to be able to be of service to you in your purchase.
Thank you!
I have one proposal for you.
kabasan
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/10/12 20:09:21に投稿されました
Hello.
I'm very grateful that you're interested in the goods we are selling.
I sold **on ebay and my name is OO.
Full name is OO.
I'm operating some stores in Japan selling major products of brand goods including clothes,shoes,expensive metals and toys.
I'm very happy that I could sell my goods to you for this time.
Thank you very much.
I have an idea for you.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。