Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 新曲「Rafflesia」がフジテレビ系ドラマ 「ファーストクラス」オープニングテーマに決定! SOLIDEMOの新曲「Rafflesia(読み:ラフレ...

This requests contains 247 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( 54340032088 , kuanghanlay , kabasan ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Oct 2014 at 14:10 2482 views
Time left: Finished

新曲「Rafflesia」がフジテレビ系ドラマ 「ファーストクラス」オープニングテーマに決定!

SOLIDEMOの新曲「Rafflesia(読み:ラフレシア)」が、前作Heroineに続き
沢尻エリカ主演 フジテレビ系ドラマ 「ファーストクラス」オープニングテーマに決定致しました!

初回オンエアは10月15日水曜日22時!
ぜひご覧ください!

kabasan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:07
新曲《Rafflesia》決定被用於富士電視台的電視劇“ファーストクラス”的片頭曲!

SOLIDEMO的新曲《Rafflesia(讀法:ラフレシア)》續前作Heroine決定被用於沢尻エリカ主演的富士電視台的電視劇“ファーストクラス”的片頭曲!

首次放送是在10月15日週三22點!
敬請收看!
kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:14
新曲「Rafflesia」被選為富士電視台新劇 「First Class」片頭曲!

SOLIDEMO的新曲「Rafflesia」繼前作Heroine再次被選為沢尻エリカ主演的富士電士台新劇 「First Class」的片頭主題曲!

10月15日周三22點首播!
千萬不要錯過!
nakagawasyota likes this translation

フジテレビ・ファーストクラス公式サイト
http://www.fujitv.co.jp/firstclass2/index.html

※発売日及び配信日は未定です

kabasan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:08
富士電視台的ファーストクラスde官方網站
http://www.fujitv.co.jp/firstclass2/index.html

※發售日以及放送日未定
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:02
富士電視台・First Class官方網站
http://www.fujitv.co.jp/firstclass2/index.html

※發售日及播放日還未確定。
kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:03
富士電視台First Class官方網站
http://www.fujitv.co.jp/firstclass2/index.html

※尚未確定開賣日及影片上架日。
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime