Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【USTREAM】好評に付き再配信!Astalight* presents 新井ひとみソロ企画「ひとみのひとみぼっちSP」 【好評に付き再配信!】 配...

This requests contains 386 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kiki7220 , tetsuya5656 , kabasan ) and was completed in 2 hours 14 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Oct 2014 at 14:01 1787 views
Time left: Finished

【USTREAM】好評に付き再配信!Astalight* presents 新井ひとみソロ企画「ひとみのひとみぼっちSP」

【好評に付き再配信!】

配信日時:2014年10月4日(土) 21:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:41
【USTREAM】受到好评再发售!Astalight* presents 新井ひとみ个人企划「ひとみのひとみぼっちSP」

【受到好评再发售!】

发售时间:2014年10月4日(六) 21:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle
nakagawasyota likes this translation
tetsuya5656
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:22
【USTREAM】大获好评再发行!Astalight* presents 新井瞳单飞企划「唯一之瞳SP」

【大获好评再发行!】

发行日期:2014年10月4日(周六) 21:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

あの元祖「ひとみぼっち」が帰ってきた!
7月に開催されたファンクラブイベント「Astalight*の夏休み2014」で、みごと優勝した新井ひとみチーム。
優勝を祝してプレゼントされた「好きなものを食べに行って良い権利」を使って、新井ひとみが大好きなパンケーキを食べに行きました!
なお通常は30分の放送でしたが、今回はスペシャル版ということで、1時間半の長編になります。

お楽しみに!

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Oct 2014 at 17:14
元祖「Hitomi独自一人」回来了!
7月举办之歌迷会活动ト「Astalight*的暑假2014」中,成功获得优胜的新井Hitomi组。
因优胜而得到的「尽情吃喜爱食物之特权」,新井Hitomi吃了她最喜欢的鬆饼!
通常放送时间为30分钟,但因此次为特别版,放送时间将为1小时半。

敬请期待!
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:51
那个元祖“ひとみぼっち”回来了!
7月举办的歌迷见面会“Astalight*の夏休み2014”里完胜的新井ひとみチーム。
为了庆祝胜利被赠予了“去吃自己喜欢的美食的权利”,新井ひとみ使用它去吃了最爱的パンケーキ!
另外,通常是30分钟的节目,由于这次是特别版,于是变成了一个半小时的长篇节目。

敬请期待!
nakagawasyota likes this translation

※電波状況等により、配信できない可能性もございます。
※放送内容が変更になることがございます。

TGS UST.TV

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:44
※由于电波状况的影响可能会接收不到信号。
※播放内容可能会变更。

TGS UST.TV
nakagawasyota likes this translation
tetsuya5656
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:15
※依照收讯的状况,有可能无法播放。
※播放内容也有可能有所变更。

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime