Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 10/12(日)東洋学園大学流山キャンパス 鰭鰭祭 伊藤千晃出演決定! 伊藤千晃トークショー 東洋学園大学流山キャンパス 鰭鰭祭 【日程】10月12日...

This requests contains 362 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , kiki7220 , kabasan ) and was completed in 3 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Oct 2014 at 13:49 1757 views
Time left: Finished

10/12(日)東洋学園大学流山キャンパス 鰭鰭祭 伊藤千晃出演決定!

伊藤千晃トークショー
東洋学園大学流山キャンパス 鰭鰭祭

【日程】10月12日(日)

【会場】東洋学園大学流山キャンパス 第二体育館 〒270-0161 千葉県流山市鰭ケ崎1660

【開場/開演】17:00/18:00
(16:00より入場整理開始)

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:36
10/12(日)东洋学园大学流山校区 鳍鳍祭 AAA演出决定!

AAA脱口秀
东洋学园大学流山校区 鳍鳍祭

【日程】10月12日(日)

【会场】东洋学园大学流山校区 第二体育馆 〒270-0161 千叶県流山市鳍ケ崎1660

【开场/开演】17:00/18:00
(16:00开始入场整理)
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:32
10/12(日)东洋学园大学流山校区 鰭鰭祭 AAA决定参加!

AAA脱口秀
东洋学园大学流山校区 鰭鰭祭

【日程】10月12日(日)

【会场】东洋学园大学流山校区 第二体育館 〒270-0161 千葉県流山市鰭ケ崎1660

【开场/开演】17:00/18:00
(16:00开始入場整理)
nakagawasyota likes this translation

【料 金】一般¥1,000(税込)

【一般発売】10/4(土) 10:00より発売
チケットぴあ http://md-ticket.pia.jp/pia/ticketInformation.do?eventCd=1444462&rlsCd=001

【お問い合わせ】東洋学園大学 TEL 04-7150-3001
鰭鰭祭HP http://www.tyg.jp/campuslife/school_festival.html

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Oct 2014 at 17:16
【售 价】普通票价¥1,000(含税)

【普通贩售】10/4(六) 10:00开始贩售
Ticket PIA http://md-ticket.pia.jp/pia/ticketInformation.do?eventCd=1444462&rlsCd=001

【询问处】东洋学园大学 TEL 04-7150-3001
鳍鳍祭HP http://www.tyg.jp/campuslife/school_festival.html
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:33
【费用】普通¥1,000(含税)

【普通发售】10/4(六) 10:00开始发售
售票网站 http://md-ticket.pia.jp/pia/ticketInformation.do?eventCd=1444462&rlsCd=001

【联系方式】东洋学园大学 TEL 04-7150-3001
鰭鰭祭HP http://www.tyg.jp/campuslife/school_festival.html
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime