[Translation from Japanese to Korean ] 11/22(土) 厚木市制60周年カウントダウン事業「第1回あつぎミュージックフェスティバル」出演決定! 11月22日(土)に厚木市文化会館大ホールで開...

This requests contains 948 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( cheolwoo_park , irtc1015 , lee_hyeok ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Oct 2014 at 13:22 2647 views
Time left: Finished

11/22(土) 厚木市制60周年カウントダウン事業「第1回あつぎミュージックフェスティバル」出演決定!

11月22日(土)に厚木市文化会館大ホールで開催される、厚木市制60周年カウントダウン事業「第1回あつぎミュージックフェスティバル」に三浦大知が出演することが決定しました!


厚木市制60周年カウントダウン事業 
第1回あつぎミュージックフェスティバル

irtc1015
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:27
11/22(토) 아쓰기 시 설치 60주년 카운트다운 사업 〈제1회 아쓰기 뮤직 페스티벌〉 출연 결정!

11월 22일(토)에 아쓰기 시 문화회관 대강당에서 개최되는 아쓰기 시 설치 60주년 카운트다운 사업 〈제1회 아쓰기 뮤직 페스티벌〉에 DAICHI MIURA가 출연할 것이 결정되었습니다!


아쓰기 시 설치 60주년 카운트다운 사업
제1회 아쓰기 뮤직 페스티벌
nakagawasyota likes this translation
lee_hyeok
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:37
11/22 (토) 아츠기시 제60주년 카운트 다운 사업 [제 1 회 아츠 뮤직 페스티벌 ]출연 결정!

11월 22일(토)에 아츠기시 문화회관대홀에서 개최되는 아쯔기시 제60주년 카운트 다운 사업 [제1회 아츠 뮤직 페스티벌]에 DAICHI MIURA의 출연하기로 결정되었습니다!


아츠기시 제60주년 카운트 다운 사업
제1회 아츠 뮤직 페스티벌
cheolwoo_park
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:54
11/22(토) 아츠기시 제60주년 카운트다운 사업「제1회아츠기 뮤직 페스티벌」츌연 결정!

11월22日일(토)에서 아츠기시 문화회관 대홀에서 개최된, 아츠기시 제60주년 카운트다운 사업「제1회 아츠기 뮤직 페스티벌」에서 DAICHI MIURA가 출연하기로 결정하였습니다.!


厚木市制60周年カウントダウン事業 
第1回あつぎミュージックフェスティバル

《主催》厚木市、(公財)厚木市文化振興財団
《後援》FMヨコハマ
《協力》神奈川工科大学・松蔭大学・湘北短期大学・東京工芸大学
《実施主体》あつぎミュージックフェスティバル実行委員会

《日時》11月22日 17時開演(開場16時)
《会場》厚木市文化会館大ホール
(〒243-0032 神奈川県厚木市恩名1-9-20)

《出演》シェネル、BENI、三浦大知、新里宏太、Vimclip、n.o.b.u!!!、LIFriends、ピンクダイヤモンド、オーディション優勝者

《MC》JOY、浦浜アリサ

irtc1015
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:33
《주최》 아쓰기 시, 공익재단법인 아쓰기 시 문화진흥재단
《후원》 FM YOKOHAMA
《협력》 가나가와 공과대학·쇼인 대학·쇼호쿠 단기대학·도쿄 공예대학
《실시주체》 아쓰기 뮤직 페스티벌 실행위원회

《일시》 11월 22일 17시 개연(개장 16시)
《회장》 아쓰기 시민문화회관 대강당
(〒243-0032 가나가와 현 아쓰기 시 온나 1-9-20)

《출연》 Che'Nelle, BENI, DAICHI MIURA, KOUTA SHINZATO, Vimclip, n.o.b.u!!!, LIFriends, Pink Diamond, 오디션 우승자

《MC》 JOY, ARISA URAHAMA
nakagawasyota likes this translation
lee_hyeok
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:51
<주최> 아츠기시, (공공재단) 아츠기시 문화 진흥 재단
<후원> FM 요코하마
<협력> 카나가와 공과 대학·쇼인대학·쇼호쿠단기대학·동경공예대학
<실시 주체>아츠기 뮤직 페스티벌 실행위원회
<날짜> 11월 22일 17시 개연 (개장 16시)
<장소> 아츠기시 문화 회관 대홀
(〒243-0032 카나가와현 아츠기시 온메 1-9-20)
<출연> 세네루, BENI, DAICHI MIURA, kota shinzato, Vimclip, n.o.b.u!!!, LIFriends, 핑크 다이아몬드, 오디션 우승자
<MC> JOY, 우라하마아리사

《料金》5,000円(全席指定)未就学児入場不可

《チケット取り扱い》
・10月1日(水)13時~10月5日(日)23時まで市民優先予約(限定500枚)
受付URL http://l-tike.com/atsugimticket/
※PCモバイルスマートフォン共通

・10月6日から先行予約
ローソンチケットhttp://l-tike.com/ 0570-084-003 【Lコード:74221】
イープラス http://eplus.jp

irtc1015
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:35
《요금》 5,000엔 (전 좌석 지정석) 미취학아동 입장 불가

《티켓 취급》
・10월 1일(수) 13시~10월 5일(일) 23시까지 시민우선예약(500매 한정)
접수 URL http://l-tike.com/atsugimticket/
※PC 모바일 스마트폰 공통

・10월 6일부터 선행예약
LAWSON TICKET http://l-tike.com/ 0570-084-003 【L코드: 74221】
e+ http://eplus.jp
nakagawasyota likes this translation
lee_hyeok
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:15
<요금> 5,000엔 (전좌석 지정) 미취학 아동 입장 불가

<티켓 취급>
· 10월 1일(수) 13시 ~ 10월 5일(일) 23 시까지 시민 우선 예약 (한정 500개)
접수 URL http://l-tike.com/atsugimticket/
※ PC, 모바일, 스마트폰 공통

· 10월 6일부터 선행 예약
로손 티켓 http://l-tike.com/ 0570-084-003 【L 코드 : 74221]
플러스 http://eplus.jp
cheolwoo_park
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:59
《요금》5,000엔(전좌석 지정)미취학아동 입장 불가

《티켓 취급》
・10월1일(수)13시~10월5일(일)23시까지 시민 우선 예약(500매 한정)
접수URL http://l-tike.com/atsugimticket/
※PC, 모바일, 스마트폰 공통

・10월6일부터 사전 예약
로손 티켓http://l-tike.com/ 0570-084-003 【L코드:74221】
이플러스 http://eplus.jp

・10月24日からアートメイツ(文化会館友の会)先行予約
文化会館チケット予約センター 046-224-9999(10時~18時)

・10月25日からプレイガイドにて発売開始
ローソンチケットhttp://l-tike.com/ 0570-084-003 【Lコード:74221】
イープラス http://eplus.jp
文化会館チケット予約センター
 電話:046-224-9999(10時~18時)
 窓口:9時 ~ 18時(火曜、祝日の翌日休館)

irtc1015
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:38
・10월 24일부터 아트메이츠(문화회관 친우회) 선행예약
문화회관 티켓 예약 센터 046-224-9999 (10시~18시)

・10월 25일부터 플레이가이드에서 발매 개시
LAWSON TICKET http://l-tike.com/ 0570-084-003 【L코드: 74221】
e+ http://eplus.jp
문화회관 티켓 예약 센터
 전화: 046-224-9999 (10시~18시)
 창구: 9시~18시 (화요일, 공휴일 다음날 휴관)
nakagawasyota likes this translation
cheolwoo_park
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:03
・10월24일1부터 아트메이트(문화회관 친구회) 사전 예약
문화회관 티켓 예약센터ー 046-224-9999(10시~18시)

・10월25일부터 플레이 가이드에서 발매 개시
로손티켓http://l-tike.com/ 0570-084-003 【Lコ코드:74221】
이플러스 http://eplus.jp
뮨화회관 티켓 예약센터ー
 전화:046-224-9999(10시~18시)
 창구:9시 ~ 18시(화요일、공휴일 익일 휴관)

【問い合わせ】
文化生涯学習課 TEL:046-225-2508 (平日8時30分~17時15分)

【チケット発売】
ホットスタッフ・プロモーション TEL:03-5720-9999(平日12時~18時)

irtc1015
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:39
【문의】
문화평생학습과 TEL: 046-225-2508 (평일 8시 30분~17시 15분)

【티켓 발매】
HOT STUFF PROMOTION TEL: 03-5720-9999 (평일 12시~18시)
nakagawasyota likes this translation
cheolwoo_park
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:05
【문의】
문화생애학습과 TEL:046-225-2508 (평일8시30분~17시15분)

【티켓 발매】
핫스태프・프로모션 TEL:03-5720-9999(평일12시~18시)

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime