Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] #myus Below message was written in 2 of the items delivered. This is th...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , chunmeng ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakamura at 11 Oct 2014 at 21:03 975 views
Time left: Finished

#myus

到着商品の内2点に、以下のメッセージが記載されていました。

MYUSからリチウム電池を含む商品を転送するのは初めてですが、
追加の手数料の支払いをすれば、日本に配送できる、という認識でよいでしょうか?

「From:Record Head」は$2の追加料金が発生するようですが、
「From:Cellforce @ Ebay」については、いくらの追加料金が発生しますか?

急いでいますので、お手数をおかけしますが、なるべく早い回答をお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2014 at 21:14
#myus

Below message was written in 2 of the items delivered.

This is the first time to forward item including lithium battery from MYUS, but is my understanding correct that it can be delivered to Japan if I pay additional fee?

"From:Record Head" seems to incurr additional $2 but how much additional cost would it incurr for "From:Cellforce @ Ebay"?

This is urgent so sorry to rush you but I appreciate your soonest reply.
chunmeng
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2014 at 21:19
A message about 2 of the goods that has arrived is recorded below.

This is the first time I am delivering goods containing lithium batteries from MYUS.
However, is it correct to say that it can be delivered to Japan if I pay the additional handling charges ?

It seems like there is an additional $2 charge for 「From:Record Head」.
How much are the additional charges for 「From:Cellforce @ Ebay」?

This is very urgent. Sorry to trouble you but appreciate if you can reply as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime