Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] INVOICEを新たに作成していただきありがとうございます。 送料は納得いたしました。 決済と商品の発送をお願いします。 今回の請求額の198ドルはク...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tomichanによる依頼 2014/10/11 06:37:11 閲覧 1560回
残り時間: 終了

INVOICEを新たに作成していただきありがとうございます。

送料は納得いたしました。
決済と商品の発送をお願いします。

今回の請求額の198ドルはクレジットカード決済は可能ですか?
INTERNATIONAL CREDIT CARD FORMに記載したクレジットカードで決済したいのですがお願いします。

決済できたらいつ商品を発送していただけますか?

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/11 06:46:07に投稿されました
Thank you for creating the new invoice.

I fully understood about invoice.
Please settle the payment and ship the items.

For the billing amount at $198.00 this time, would it be possible for me to use a credit card to settle the payment.
I would like to settle it by the credit card I filled out in the international credit card form.

If the payment is settled, when will you ship the items?

tomichanさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/11 06:43:45に投稿されました
Thank you for creating a new invoice.

We understand about the shipping charge.
We ask you to settle it and send the item.

May we pay 198 dollars that you had charged this time by credit card?
We would like to pay by using the credit card that we listed in international
credit card form.

After we settle it, when are you going to send the item?
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。