Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] NYツアー特設サイトついにオープン!! 全国ツアー最終公演のステージは、ニューヨーク最大音楽フェスティバル 『The 3rd Annual CBGB ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん ilad さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 353文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/10 09:39:57 閲覧 2175回
残り時間: 終了

NYツアー特設サイトついにオープン!!

全国ツアー最終公演のステージは、ニューヨーク最大音楽フェスティバル
『The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival』との連動イベント!!!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/10/10 10:06:37に投稿されました
NY tour special site is finally open!
The final stage of the national tour will have them join NY’s largest music festival “The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival”!
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/10 09:57:37に投稿されました
NY Tour Special Site is Now Open! !

Final performance of nationwide tour is an event
linked with the biggest music festival in New York "The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival"!!!

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

ニューヨークの音楽シーンを代表する伝説のライブハウス「CBGB」の名を冠した、ニューヨーク最大の音楽と映画のフェスティバル。
その『The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival』と、ツアー最終公演との連動が大発表されました!!
そんな、Cheeky ParadeのNewYork公演に向けた特設サイトです。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/10 10:11:48に投稿されました
New York's biggest festival of music and film with the name of legendary live music club that represents music life in New York.
It was announced that final performance of the tour would be linked with "The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival"!!
This is the special site for Cheeky Parade's concert in New York.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ilad
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/10 11:02:34に投稿されました
The biggest music and movie festival in NY which has gain a reputation a legendary livehouse “CBGB” representing music scene in NY.
We have great news that there will be "The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival" combined with their last performance on the tour.
It is a special site for theri performance in NY by such Cheeky Parade.

日本を代表する著名人へのインタビュー・特別ムービーなど、様々なTOPICSを随時更新予定!!

>> INTERVIEWはこちら!

>> MOVIEはこちら!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/10 09:42:35に投稿されました
Interview and special movie for the famous people who represent Japan and so on, we are updating diverse TOPICS.

>> INTERVIEW is here!

>> MOVIE is here!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/10 09:46:38に投稿されました
A variety of topics such as interview to famous people who represent Japan and special movies are going to be updated at any time.

Please see here for the interview

Please see here for the movie

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade NY」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。