Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] それではD2 Boxの翻訳業務は終了しますね。 ダウンロードしたファイルをメールに添付しますが、おそらく開くことができないと思います。 その場合は、こちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ilad さん sususu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/09 20:33:55 閲覧 1201回
残り時間: 終了

それではD2 Boxの翻訳業務は終了しますね。
ダウンロードしたファイルをメールに添付しますが、おそらく開くことができないと思います。
その場合は、こちらで問題を解決することはできませんので、その後の対応はそちらにお任せしてよろしいでしょうか?

ダウンロードしたファイルを添付します。
D2 Boxの翻訳業務は終了しましたので、ファイルが開けない場合は、AGITOのスタッフへ問い合わせて頂けますか。

それではよろしくお願いします。

ilad
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 20:44:01に投稿されました
Then I’ll finish the translation work for D2 Box.
I’ll attach the downloaded file to the mail but perhaps you may not be able to open it.
If that’s the case, I won’t be able to solve the problem. Please deal with it thereafter.
I’ll attach the downloaded file.
Since I have finished the translation work, in case you can’t open the file, please contact AGITO staff.
Thank you for your understanding.
sususu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 20:50:34に投稿されました
And then, a translation task of the D2 Box will be closed.
Although a downloaded file is enclosed in email, the file can not likely be opend.
If so, the problem cannot be solved at our end. Can I leave a later action at your end?

The downloaded file is enclosed.
The translation task of the D2 Box is completed, and pleae ask a staff of AGITO when the file cannot be opened.

Best regards.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。