Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] D2 Boxのdeadlineは10日の9:00で間違いないでしょうか? こちらの翻訳は終了していますが、終了後にダウンロードしたファイルを開くことができ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ilad さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/09 19:41:52 閲覧 1338回
残り時間: 終了

D2 Boxのdeadlineは10日の9:00で間違いないでしょうか?
こちらの翻訳は終了していますが、終了後にダウンロードしたファイルを開くことができず、このファイルに "Patent pending. "の日本語訳を追加できない状態です。
ダウンロードしたファイルを添付しますので、確認をお願いできますか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 19:53:57に投稿されました
D2 Box deadline is 9:00 on 10th, is this correct?
Translation from this side is done, but I cannot open the downloaded file after it's done and cannot add Japanese translation of "Patent pending" to this file.
Attached is downloaded file, so will you kindly check this?
★★★★☆ 4.0/1
ilad
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 19:53:21に投稿されました
Isn’t the deadline of D2 Box at 9:00 on 10th?
I finised the translation but I can’t open the file which I downloaded after having finished it, so I can’t add the Japanese translation for “Patent pending.”
I have attached the downloaded file, could check it?
ilad
ilad- 約10年前
the last sentence, "coud you check it?" Sorry.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。